Fremdsprachen für den Kreißsaal
Eine Verständigungshilfe

von Barbara Müller-Wopfner

Wir Hebammen haben in unserem Berufsalltag auch und in zunehmendem Maße Kontakt mit ausländischen Schwangeren. Meist kommt irgendwie eine Verständigung zustande, auch wenn man gegenseitig die Muttersprachen nicht versteht und sich 'mit Händen und Füssen' verständlich machen muss.

Doch es entsteht gleich eine vertrautere und entspanntere Atmosphäre, wenn die Verständigung mit Hilfe einer gemeinsamen Sprache erfolgen kann.
Wenn das Geburtsgeschehen relativ zügig und normal abläuft, kommen wir oft mit einem freundlichen Lächeln, einer Geste und warmen Händen aus. Zuneigung und Verständnis sind auch ohne Worte international 'begreifbar'.

Schwieriger wird es, wenn Notfallsituationen oder Komplikationen auftreten, spezielle Untersuchungen durchgeführt werden müssen oder viele Stunden im Kreißsaal vergehen. Traumatisch für die Mutter, wenn um drei Uhr morgens ihr Kind verlegt werden muß und keiner ihr erklären kann, was los ist.

"Ich werde diese Schreie nie vergessen.
Sie hat gedacht, wir nehmen ihr das Baby weg!"


Weil uns solche Verständigungsprobleme wohl allen bekannt sind, wollen wir mit unseren 'Verständigungshilfen für den Kreißsaal' einen Beitrag zum besseren gegenseitigen Verständnis leisten.

Wenn Sie sich an eine fremden Sprache heran wagen, ist es nicht von Bedeutung, dass Sie Fehler machen. Was zählt, ist vielmehr, das Sie durch die Sprache den Menschen ein Stück entgegenkommen. Die Frauen fühlen sich geborgener, können besser entspannen und vor allem läßt sich leichter und schneller ein Vertrauensverhältnis aufbauen - die emotionale Grundlage für die bevorstehende Geburt.

Wir haben für unsere Übersetzungshilfe bewußt einfache Worte und Ausdrucksweisen gewählt. Grundkenntnisse (Aussprache) setzen wir voraus. Ansonsten kann die Tabelle auch in Schriftform eine Hilfe sein. Übersetzt wurden die Texte von Muttersprachlerinnen, hier können regionale Unterschiede beim Gebrauch der Begriffe (e.g. british english/american english/australian english) auftreten.

Wir werden an dieser Stelle im Laufe der Zeit verschiedene Sprachen in ausdruckbaren Tabellen vorstellen.


Wenn Sie Ergänzungsvorschläge haben oder in der Lage sind, uns mit einem fremdsprachlichen Beitrag zu unterstützen, melden Sie sich bitte bei uns.
profipool@geburtskanal.de